L'ENTREPRISE

 

Forte de ses années d'expérience, l'entreprise a vocation à répondre à vos besoins en traduction avec tout le professionnalisme exigé à cette fin, dans les délais impartis, et en respectant en toutes circonstances les valeurs qui l'animent.

Les règles internationales exigent que le traducteur professionnel travaille toujours vers sa langue maternelle, pour la simple raison qu' « il en maîtrise les subtilités culturelles et linguistiques et ne faillira pas aux règles typographiques. » (Source : Société française des traducteurs).

 La maîtrise de la langue maternelle est essentielle à la qualité d'une traduction, notamment dans des domaines aussi techniques que le droit et la finance. De ce fait, je propose des traductions de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

Je propose des traductions juridiques et financières et la traduction d'articles de presse , qui sont mes domaines d'expertise. La maîtrise de la terminologie combinée à mes compétences rédactionnelles, vous garantiront des prestations à la hauteur de vos attentes.